-
La gasolina es un importante producto de consumo que, para muchos, constituye una necesidad.
فالبنزين هو منتج استهلاكي هام - وضرورة بالنسبة للكثيرين.
-
Consideramos que es un proceso importante que se necesita para mejorar el entendimiento y la cooperación entre los Estados.
ونعتبر هذا المنتدى عملية هامة وضرورية لتعزيز التفاهم والتعاون بين الدول.
-
Reconocemos la contribución de la OEA en la elaboración del padrón electoral, que es un paso importante y necesario para la celebración de las elecciones.
ونشيد هنا بمساهمة منظمة الدول الأمريكية التي تقوم بالإعداد لتسجيل الناخبين، وهي خطوة هامة وضرورية من أجل إجراء الانتخابات.
-
Quisiera aprovechar esta oportunidad para informar al Consejo sobre un ajuste importante y necesario al anterior presupuesto electoral indicativo.
وأود أن أغتم هذه الفرصة لأحيط المجلس علماً بتعديل هام وضروري أجري على الميزانية الانتخابية الإرشادية السابقة.
-
Una importante actividad, que resulta necesaria, es el mejoramiento de la planificación familiar mediante el mejoramiento de los conocimientos, y de la disponibilidad y la calidad de los servicios relacionados con el uso de métodos anticonceptivos.
ومن الأنشطة الهامة، الضرورية، هو تحسين تنظيم الأسرة من خلال تحسين المعرفة وتوافر نوعية الخدمات المتعلقة باستخدام وسائل منع الحمل.
-
Si bien estos objetivos son importantes y necesarios, no deberían socavar el apoyo que se necesita para la aplicación de los proyectos y programas de desarrollo previstos en la NEPAD, ni competir con ese apoyo.
ولئن كانت تلك أهداف هامة وضرورية، فإنها ينبغي ألا تؤدي إلى تقويض، أو منافسة، الدعم اللازم لتنفيذ البرامج والمشاريع الإنمائية المتوخاة في إطار الشراكة الجديدة.
-
Resultan particularmente deplorables el asesinato de personal internacional de asistencia humanitaria y de trabajadores que participan en la reconstrucción del Afganistán, así como los ataques dirigidos contra éstos. En ese sentido, el compromiso y la participación del Gobierno del Afganistán son cruciales.
إن الهجمات على الموظفين الدوليين في المجال الإنساني والأشخاص الذين يعملون لإعادة إعمار أفغانستان وقتلهم أمران يثيران الاستياء بشكل خاص والتزام الحكومة الأفغانية وعملها في هذا الصدد هامان وضروريان.
-
Además de contribuir al pleno desarrollo físico y psicológico de los estudiantes, la educación deportiva tiene importantes funciones sociales y culturales que son especialmente relevantes para jóvenes indígenas quienes se encuentran en estadios de transición social, y que con frecuencia acusan síntomas de inestabilidad emocional vinculada a la ambigüedad cultural en la que viven.
فالتربية الرياضية لا تسهم في نضج التلاميذ جسدياً ونفسياً، وإنما تؤدي أيضاً وظائف اجتماعية وثقافية هامة وضرورية بوجه خاص لشباب الشعوب الأصلية الذين يمرون بمرحلة تحول اجتماعي، ويعانون في كثير الأحيان من أعراض الاضطراب العاطفي المرتبط بالازدواجية الثقافية التي يعيشونها.
-
Hoy, mi delegación y otras delegaciones recuerdan a Aung San Suu Kyi, que todavía no puede desempeñar su importante y necesaria función en los empeños de su país por lograr la paz y la seguridad, la reconciliación y la democratización.
إن أفكار وفدي وأفكار الوفود الأخرى هي اليوم مع أونغ سان سوو كيي، التي لا تزال عاجزة عن القيام بدورها الهام والضروري في جهود بلدها المبذولة في سبيل السلم والأمن والمصالحة وإحلال الديمقراطية.
-
Para que la Comisión desempeñe un papel importante, el Gobierno debe reforzar sus facultades con importantes recursos humanos y financieros.
وأضافت أنه لكي تضطلع اللجنة بدور هام من الضروري أن تعزز الحكومة سلطتها بتوفير الموارد البشرية والمالية الكبيرة.